El sábado 16 de marzo 2024 a las 20:00 h. tendremos la oportunidad de disfrutar con sus historias en La Salita de Teatro. Charlie Geer presenta su monólogo "Más perdío que el barco del arroz". No te lo pierdas!!
Compañía: Charlie Geer
Monólogo: "Más perdido que el barco del arroz"
Fecha: Sábado 16 de marzo de 2024
Hora: 20:00 h.
Lugar: La Salita de Teatro
Fecha: Sábado 16 de marzo de 2024
Hora: 20:00 h.
Lugar: La Salita de Teatro
Entradas:
Entrada-donativo de 10€ en Librería Alambique (Ubrique) y por internet en:
Y también reservas por WhatsApp en el teléf. 679968895
Público:Mayores de 12 años
Organiza: Asociación Cultural Álter Ego Teatro
Organiza: Asociación Cultural Álter Ego Teatro
Ficha artística:
Actor: Charlie Geer
Duración: Monólogo 50 minutos aprox. y coloquio posterior con el público.
Sinopsis
De "Ancá la abuela" hasta "¿Y tú de quién eres?", una mirada humorística sobre las particularidades que hacen a las andaluces únicos y dejan a los guiris "más perdidos que el barco del arroz".
Charlie Geer
Actor: Charlie Geer
Duración: Monólogo 50 minutos aprox. y coloquio posterior con el público.
Sinopsis
De "Ancá la abuela" hasta "¿Y tú de quién eres?", una mirada humorística sobre las particularidades que hacen a las andaluces únicos y dejan a los guiris "más perdidos que el barco del arroz".
Charlie Geer
Es escritor y profesor de inglés afincado en Jerez desde hace años y natural de Charleston, en Carolina del Sur. Vino a España, con todo el entusiasmo del mundo, para enseñar inglés. Pero nada más llegar se dio cuenta de que el español era mucho más difícil de lo que imaginaba, sobre todo en Andalucía. En 2020 publica el libro "¡Qué dices, teacher!", sobre las aventuras y desventuras lingüísticas de un americano en España. Desde hace varios años ha realizado monólogos de humor sobre el habla andaluza.
Sus años de estudio de nuestro idioma no lo salvaron de todo tipo de malentendidos: por ejemplo, decía alegremente que había trabajado como «pecador», en lugar de «pescador»; y no podía entender por qué los españoles hablaban tanto de «ostras» y «la leche» en contextos que no tenían nada que ver ni con el marisco ni con los lácteos. ¿Y por qué los chavales se llamaban «tío» entre ellos? ¿Acaso eran todos sobrinos los unos de los otros?
Pero el colmo fue cuando una alumna suya le comentó que antes de la clase había estado «ancabuela", es decir, en la casa de su abuela. «¡Vaya chollo!», pensó Charlie. ¡Seis palabras en una! Y entonces empezó a preguntarse: ¿cómo se comunican en la vida real los españoles? ¿Cómo consiguen entenderse entre ellos? ¿Qué tiene de especial el castellano? ¿Y en qué se diferencian los españoles de los estadounidenses?
Pero el colmo fue cuando una alumna suya le comentó que antes de la clase había estado «ancabuela", es decir, en la casa de su abuela. «¡Vaya chollo!», pensó Charlie. ¡Seis palabras en una! Y entonces empezó a preguntarse: ¿cómo se comunican en la vida real los españoles? ¿Cómo consiguen entenderse entre ellos? ¿Qué tiene de especial el castellano? ¿Y en qué se diferencian los españoles de los estadounidenses?